Dołącz do wielu rodzin, które odkrywają językowy potencjał swoich dzieci z Voiczy.
Wypróbuj za darmo przez 7 dni - anuluj w dowolnym momencie
Opublikowano:
Krótka odpowiedź: Rodzice mówiący po japońsku w Holandii mogą pomóc swoim dzieciom nauczyć się niderlandzkiego, łącząc 5+ dni w tygodniu w niderlandzkim peuterspeelzaal / szkole, 15–20 minut codziennej, uporządkowanej praktyki niderlandzkiego oraz mocny japoński (日本語) w domu i sobotnią szkołę japońską. Holenderski system szkolny jest przyjazny dla japońskich nowo przybyłych; większym wyzwaniem jest utrzymanie japońskiego, gdy dziecko jest w pełni zanurzone w niderlandzkim.

Japońska społeczność w Holandii jest niewielka (ok. 10 000 osób) i skupia się w Amsterdamie-Amstelveen oraz wokół japońskiej szkoły międzynarodowej w Amstelveen. Większość japońskich rodzin przebywa tu w ramach delegacji firmowych trwających 3–7 lat i zadaje to samo trudne pytanie: czy nasze dziecko zachowa japoński na tyle dobrze, by móc wrócić do szkoły w Japonii? Ten przewodnik odpowiada zarówno na to pytanie, jak i na odwrotne: czy nasze dziecko nadrobi niderlandzki?
Wielu japońskich rodziców w Holandii obawia się, że używanie japońskiego w domu spowolni naukę niderlandzkiego. Badania są jednoznaczne: tak nie jest. Silny japoński przyspiesza przyswajanie niderlandzkiego.
Co spowalnia postępy w niderlandzkim:
Utrzymuj japoński na wysokim poziomie w domu. Niderlandzki przyjdzie ze szkoły, od znajomych, z Klokhuis i z codziennej rutyny w aplikacji.
Bardziej szczegółowy opis holenderskiego systemu znajdziesz w naszym przewodniku Dutch as an Expat in the Netherlands.

Proponowany plan dnia:
Jeśli nauczyciel Twojego dziecka zgłasza ograniczone postępy po roku, zapytaj o logopedie. Skierowanie zwykle pochodzi ze szkoły; zazwyczaj jest to pokrywane przez holenderskie ubezpieczenie.
Nie myl okresu ciszy (pierwsze 6–12 miesięcy słuchania) z opóźnieniem. Japońskie dzieci często mają dłuższy okres ciszy, ponieważ japońska kultura nagradza słuchanie przed mówieniem. Przeczytaj nasz przewodnik o okresie ciszy.
Japońska społeczność w Holandii skupia się w Amstelveen i południowo-zachodnim Amsterdamie wokół japońskiej szkoły (日本人学校 Japans Lyceum). Dla rodzin na delegacjach firmowych to ważny atut:
Jeśli mieszkasz w Amstelveen, wiele z tego jest częścią codziennego życia. Jeśli mieszkasz gdzie indziej w Holandii — w Rotterdamie, Utrechcie, mniejszych miastach — Twój japoński ekosystem to głównie hoshū jugyō kō, rodzinne wideorozmowy i to, co sprowadzasz z zewnątrz. To nadal wystarczy; po prostu trzeba działać bardziej świadomie.
Japonia jest 7–8 godzin przed Holandią. Brzmi to jak problem, ale w praktyce może być zaletą, jeśli dobrze to wykorzystasz.
Wieczór holenderskiej rodziny (18:00–19:00 kolacja / czas przed snem) to 02:00–03:00 w Japonii — za wcześnie. Ale holenderski poranek (07:00–08:00 śniadanie) to 14:00–15:00 w Japonii — popołudnie dziadków. Twoje dziecko może codziennie przed szkołą porozmawiać przez 20 minut z obaa-chan, a obaa-chan nie musi wstawać wcześnie.
Wiele japońsko-holenderskich rodzin włącza to do porannej rutyny: śniadanie po japońsku, babcia na tablecie, obserwująca, jak dziecko je. To najskuteczniejsze dostępne narzędzie do podtrzymywania japońskiego, nic nie kosztuje i buduje więź emocjonalną między pokoleniami, która zostaje na całe życie.
Tylko jeśli przestaniecie używać japońskiego w domu i zrezygnujecie z hoshū jugyō kō. Wiele japońskich dzieci z rodzin trzeciej kultury, które dorastały w Holandii, zachowuje niemal rodzimy poziom japońskiego aż do dorosłości — to właśnie rodziny, które konsekwentnie utrzymują sobotnią szkołę i japoński w domu, mają dzieci, które zachowują język.
Nie. Przełączanie kodów jest normalne. Jeden rodzic mówiący w 100% po japońsku pomaga utrzymać czystość japońskiego.
Prawie na pewno nie. Okres ciszy jest normalny; japońskie dzieci często słuchają przez 6–14 miesięcy, zanim zaczną mówić. Niderlandzki pojawi się, często nagle.
Umawiaj je na rano, nie na wieczór. 07:00–08:00 w Holandii = 14:00–15:00 w Japonii, czyli popołudnie dziadków. 15–20-minutowa rozmowa przy śniadaniu staje się najpewniejszym codziennym źródłem japońskiego dla Twojego dziecka — a babcia może oglądać, jak wnuki dorastają na żywo, bez zarywania nocy.
To zależy od Twojej perspektywy czasowej:
Tak, przy regularnym uczęszczaniu do hoshū jugyō kō od około 6–7 roku życia. Bez sobotniej szkoły większość dzieci traci kanji do 10. roku życia.
Dajesz swojemu dziecku dwa języki i dostęp do dwóch kultur. Przy konsekwencji oba mogą pozostać silne.
Wypróbuj Voiczy po japońsku + niderlandzku za darmo przez 7 dni.