Deltag i mange familier, der låser op for deres børns sproglige potentiale med Voiczy.
Prøv gratis i 7 dage - Annuller når som helst
Udgivet den:
Kort svar: Japansktalende forældre i Tyskland kan hjælpe deres børn med at lære tysk ved at kombinere 5+ dage i Kindergarten eller Grundschule, 15-20 minutters struktureret tysk træning derhjemme og stærk japansk (日本語) derhjemme. Japansk-tysk er et sprogpar med stor afstand (forskellige skriftsystemer, meget forskellig grammatik), og det gør beskyttelsen af japansk i hjemmet endnu vigtigere, ikke mindre. Børnene kan godt klare det; forældrene skal bare være konsekvente.

Det japanske miljø i Tyskland — især i Düsseldorf, Frankfurt, München og Berlin — er lille, men tæt. Japanske børn i Tyskland vokser typisk op som tresprogede: japansk derhjemme, tysk i skolen og engelsk fra engelsktalende venner og medier. Denne guide er til forældre, der prøver at holde alle tre sprog sunde uden at overbelaste barnet.
Mange japanske forældre i Tyskland er bekymrede for, at deres barn vil komme bagud i tysk, hvis japansk fortsat er hjemmesproget. Det modsatte er tilfældet: børn med stærkt japansk derhjemme lærer tysk hurtigere, og — hvilket er afgørende for mange japansk-tyske familier — bevarer japansk godt nok til at kunne tale med bedsteforældre og senere læse kanji.
Det, der faktisk bremser tyskindlæringen:
Hold japansk stærkt derhjemme. Tysk kommer fra Kindergarten, tyske venner, Sandmännchen og en daglig app-rutine.

Foreslået daglig rytme:
Hvis I også vil holde engelsk ved lige, fungerer engelsksproget indhold (engelske børneprogrammer) i weekenden godt og konkurrerer ikke med den japansk-tyske daglige struktur.
Hvis barnets lærer melder om begrænset fremgang i tysk, så spørg om Logopädie via jeres Kinderarzt. Det er som regel dækket af Krankenkasse.
Forveksl ikke den stille periode (de første 6-12 måneder, hvor barnet lytter) med en forsinkelse. Japanske børn, der starter i Kita, har ofte en længere stille periode end gennemsnittet, fordi japansk kultur lægger vægt på at lytte, før man taler — det er sundt, ikke et problem. Læs vores guide om den stille periode.
Omkring 8.000 japanere bor i Düsseldorf, især omkring Immermannstraße — japanske supermarkeder, den japanske ambassades kulturafdeling, EKŌ-Haus (et japansk buddhistisk kulturcenter) og det japanske generalkonsulat. Den Japanske Internationale Skole (Japanische Internationale Schule Düsseldorf) er en af de største i udlandet.
Hvis I bor i Düsseldorf, er jeres muligheder for at bevare japansk markant lettere end i andre tyske byer:
Det meste af resten af denne guide tager udgangspunkt i, at I bor et andet sted i Tyskland. Hvis I er i Düsseldorf, så se dette afsnit som en påmindelse om, at I har et usædvanligt godt økosystem til rådighed — og brug det.
For familier på roterende udstationeringer er den sværeste beslutning hvornår man skal flytte hjem igen — tidligere beskytter japansk, senere cementerer tysk.
Groft overblik baseret på, hvad familier rapporterer:
Der findes ikke et “bedste” tidspunkt. Det rigtige tidspunkt er det, der passer til jeres families situation. Denne liste er til familier, der reelt har fleksibilitet.
Kun hvis I stopper med at bruge japansk derhjemme og springer hoshū jugyō kō over. Talt japansk derhjemme giver flydende sprog. Japansk lørdagskole giver læsefærdighed. Mange japanske tredjekultur-børn, der vokser op i Tyskland, bevarer næsten modersmålsniveau i japansk helt ind i voksenlivet med denne kombination.
Nej. Kodeskift er normalt i tosprogede hjem. Så længe den ene forælder taler 100% japansk med barnet, forbliver japansken ren.
Næsten helt sikkert ikke. Japanske børn har ofte en længere stille periode (6-14 måneder), før de begynder at tale tysk, delvist fordi japansk kultur belønner at lytte før man taler. Tysk kommer, ofte pludseligt.
Hvis begge sprog er vigtige, er det sikreste vindue at flytte tilbage mellem 7 og 10 år med konsekvent hoshū jugyō kō-deltagelse i de tyske år. Flytning før 6-årsalderen vil sandsynligvis koste jer tysk; flytning efter 12-årsalderen vil sandsynligvis koste jer japansk, medmindre barnet aktivt har holdt japansk læsning og skrivning ved lige gennem weekendskole.
Hvis jeres barn er under 4 år, og I ikke er sikre på, hvor længe I bliver i Tyskland, er en japansk børnehave fin. Hvis I bliver i 5+ år, og barnet er over 4, er en tysk Kita det bedste langsigtede valg — barnet har brug for tyske relationer med jævnaldrende, ikke kun tyske lektioner.
Ja, med hoshū jugyō kō-deltagelse. Børn, der starter japansk lørdagskole som 6-7-årige og fortsætter til 9. klasse, læser typisk på næsten modersmålsniveau, når de er færdige. Børn, hvis forældre springer lørdagskolen over, mister ofte kanji-færdighederne omkring 10-årsalderen.
I giver jeres barn to sprog, to kulturer og to fremtider. Med konsekvens vil jeres barn tale både japansk og tysk flydende og have adgang til begge verdener.