Liity moniin perheisiin, jotka avaavat lastensa kielipotentiaalia Voiczyn avulla.
Kokeile ilmaiseksi 7 päivää - Peruuta milloin tahansa
Julkaistu:
Lyhyt vastaus: Saksassa asuvat turkinkieliset vanhemmat voivat auttaa lastaan oppimaan saksaa yhdistämällä yli 5 päivän Kindergarten- tai Grundschule-käynnin, 15–20 minuutin jäsennellyn saksan harjoittelun kotona sovelluksen avulla sekä jatkuvasti vahvan turkin käytön kotona. Turkin ja saksan kaksikielisyys on yksi maailman tutkituimmista kaksikielisistä ympäristöistä; data on selvä: lapset, joilla on vahva turkki, oppivat saksan nopeammin, eivät hitaammin.

Turkkilaiset ovat Saksan suurin maahanmuuttajataustainen yhteisö, ja yli 60 vuoden historia ulottuu vuoteen 1961, jolloin Anwerbeabkommen (rekrytointisopimus) toi ensimmäiset turkkilaiset Gastarbeiterit. Saksassa kasvaneilla turkkilaislapsilla on takanaan vuosikymmenten aikana kertynyttä kokemusta ja viisautta perheiltä, jotka ovat kulkeneet tätä polkua ennen heitä. Tämä opas kokoaa yhteen sen, mikä toimii.
Monet turkkilaiset vanhemmat Saksassa kokevat painetta puhua kotona saksaa, etenkin jos Kita-opettaja mainitsee saksan kielen hitaamman kehityksen. Pitäisikö meidän vaihtaa kotona saksaan? Rehellinen vastaus on ei.
Mikä oikeasti hidastaa saksan oppimista:
Pidä turkki vahvana kotona. Saksa tulee Kindergartenista, koulusta, saksalaisista kavereista ja päivittäisestä sovellus-rutiinista.
Jos lapsesi on jo koulussa mutta kamppailee saksan kanssa, pyydä koululta Förderdiagnostik (arviointi) — Saksan laki velvoittaa koulun tukemaan toisen kielen oppijoita.

Suositeltu päivärytmi:
Jos lapsesi Kita- tai koulunopettaja kertoo saksan kielen kehityksen olevan rajallista, kysy Logopädie-hoidosta (puheterapia). Useimmat saksalaiset lastenlääkärit (Kinderarzt) voivat kirjoittaa lähetteen; kustannukset kattaa yleensä Krankenkasse.
Logopädie voi auttaa, kun:
Älä sekoita hiljaista kautta (ensimmäiset 6–12 kuukautta Kita- tai Schule-ympäristössä, jolloin lapset kuuntelevat mutta eivät vielä puhu) viiveeseen. Hiljainen kausi on normaali. Lue oppaamme hiljaisesta kaudesta.
Saksan koulutusjärjestelmä jakaa lapset eri akateemisille poluille noin 4. luokan kohdalla (10 vuoden iässä). Päästäkseen Gymnasiumiin lapsesi tarvitsee vahvaa kirjallista ja suullista saksaa. Monet turkkilais-saksalaiset vanhemmat aliarvioivat, kuinka paljon saksan lukutaito — ei vain puhuttu saksa — merkitsee.
Tässä iässä auttaa:
Vuodesta 2024 lähtien Saksa on sallinut kaksoiskansalaisuuden aiempaa helpommin — monet turkkilais-saksalaiset perheet voivat nyt pitää molemmat passit ilman valintaa. Lapsesi kohdalla tämä ei ole paperiasia; se on elämänmuotoa koskeva kysymys.
Lapsella, jolla on molemmat passit ja joka puhuu molempia kieliä hyvin, on:
Lapsi, jolla on molemmat passit mutta vain yksi kieli, saa vain puolet hyödystä. Kieli tekee kaksoiskansalaisuudesta todellisen.
Vain jos lopetat turkin käytön kotona. Lasten aivot voivat hallita useita kieliä sujuvasti ilman ylärajaa. Ratkaiseva tekijä on jokaiselle kielelle varattu päivittäinen, suojattu aika. Monet kolmannen polven turkkilais-saksalaiset lapset menettävät turkin — lähes aina siksi, että vanhemmat itse kasvoivat turkinkielisissä kodeissa, jotka vähitellen siirtyivät saksaan.
Ei. Koodinvaihto on normaalia kaksikielisissä kodeissa. Turkin ja saksan sekoitus (Kanak Sprak joissakin yhteisöissä) on luonnollinen sosiolingvistinen piirre, ei ongelma. Kunhan toinen vanhempi puhuu lapselle 100 % turkkia, lapsi voi tarvittaessa vaihtaa puhtaaseen turkkiin.
Todennäköisesti ei. Ensimmäiset 6–12 kuukautta ovat hiljainen kausi — lapset käsittelevät saksaa sisäisesti ennen kuin alkavat tuottaa sitä itse. Saksa ilmestyy yleensä yllättäen noin 8–14 kuukauden kohdalla.
Ei. Turkkilais-saksalaiset lapset, joiden vanhemmat pitivät turkin vahvana kotona, menestyvät paremmin kuin ne, joiden vanhemmat vaihtoivat kotiin saksaan, sekä turkissa että saksassa. Gymnasiumiin pääsyn ennustaja ei ole kotikieli — vaan se, luetaanko lapselle jollakin kielellä ja säilyttävätkö vanhemmat lukutaitoa tukevan ympäristön.
Erittäin tärkeää. Kaksoiskansalaisuus ilman kaksikielisyyttä on puoliksi valmis lahja. Lapset, jotka menettävät turkin Saksassa, kokevat vaikeuksia yhteydenpidossa sukulaisiin, eivät pääse käsiksi Turkin puolen uramahdollisuuksiin ja tuntevat usein olevansa ulkopuolisia vieraillessaan aikuisina Turkissa. Vahva turkki kotona suojaa toisen kansalaisuuden merkityksellisyyttä, ei vain juridista statusta.
Kyllä, jos mahdollista. Puhuttu turkki kotona antaa sujuvuuden. Viikonloppukoulu lisää turkin lukemista ja kirjoittamista, mikä suojaa kieltä pitkällä aikavälillä ja tukee (vastoin odotuksia) myös saksan lukutaitoa.
Et pyydä lastasi valitsemaan turkin ja saksan välillä. Annat hänelle molemmat. Johdonmukaisuudella lapsesi oppii puhumaan molempia sujuvasti ja saa käyttöönsä kaksi kulttuuria, kaksi työmarkkinaa ja kaksi elämää.
Kokeile Voiczyä turkiksi + saksaksi ilmaiseksi 7 päivän ajan.